A

  • Abbas Maroufi Equivalence of Similes in the Arabic Translation of the Symphony of the Dead Novel Based on the Pierini Model (2007) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 139-156]

  • Abbas Maroufi Strategies for Translating Proper Names in the Arabic Translation of the Novel “Symphony of the Dead” based on the Model of Coillie (2007) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 179-197]

  • Abd al-Rahman Shokry A Review of Critics’ View Regarding Abd al-Rahman Shokry’s Pessimism [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 24-11]

  • Abd al-Wahhāb al-Bayāti Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

  • Abdellatif Induction of Translation of the Story of "Thousand and One Nights" by Abdellatif Tasouji Based on the Pattern of Jean-Rene Ladmiral [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 58-37]

  • Abdul Haq Mohaddith Dahlavi Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory) [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 329-354]

  • Abdul Mohammad Ayati A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 175-202]

  • Abdul Qahir Jurjani Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • Absolute ablative The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Absurdity The Concept of 'Absurdity' as Reflected in Persian and Arabic Proverbs [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 142-127]

  • Abu al-Fath al-Busti . Nuniyyah’s An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • AbuzarGhaffari Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Acceptability An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 30-9]

  • Adel Abdul Monem Soleilm Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Adonis The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Adonis Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Affairs A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Afshar Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Aghany Mahyar Aldmshqy The Examination of Fluidity Signs in Translating Poetic Texts: The Case of Translation of "Aghany Mahyar Aldamshqy" [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 182-159]

  • Ahmad Mattar Transferring the Meaning and Intertextuality Based on Leppihalme’s Model: A case study of Ahmad Mattar's poems [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 41-58]

  • Ahmad Musa Equivalence of Similes in the Arabic Translation of the Symphony of the Dead Novel Based on the Pierini Model (2007) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 139-156]

  • Ahmad Musa Strategies for Translating Proper Names in the Arabic Translation of the Novel “Symphony of the Dead” based on the Model of Coillie (2007) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 179-197]

  • Ahmad Safi Najafi A Study of the Changes in Time Implications in the Translation of Safi Najafi from Khayyam's Quatrains Relying on Cohesive Devices of the Text [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 138-115]

  • Ahmad Yousef Sheta Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Ahmed Waeli A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

  • Akadu Ukhfiha An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Akhavan Reference to Heritagein Mehdi Akhavan Saleth and Amal Donqol [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 27-50]

  • Al-Ajniha al-Mutakassira Comparative Criticism of Persian Translations of Al-Ajniha al-Mutakassira Written by Gibran Khalil Gibran [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 110-85]

  • Al-A’shā Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Al-Ayyam Translating Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Al-Faraj Bad al-Shedda Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice [(Articles in Press)]

  • Al-Farazdaq Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

  • Alfatah Al-Khaira Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Alhava the novel Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Ali Abas Zoleikhe Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Ali Abbas Zulaikha Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • AliReza Baqer Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Alithe first Imam of the Shi’a Islamic school (Peace be upon him) Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam) [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 145-174]

  • Al-Itirafat Novel A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Al-Kawthar Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • AlKetab Translation of Elements of the Extralinguistic Context in the First Volume of "AlKetab" by Sibaviye [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 185-207]

  • Allahyari Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Allameh Jafari Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Allameh Shahidi Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Allameh Tabataba’i University Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 229-258]

  • Al-Nazzara al-Sauda Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • Al-Shahaz novel Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Al-Shawarbi Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Al-Taraf Al-Esraieli An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada” [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 55-80]

  • Al-Tariq The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 71-84]

  • Al-Tariq novel Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Al-Tashari Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Al-Tayyib Saleh The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Alvaghayeo Alghariba Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Amal Nabhani Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Amin Nakhlah Parnas in Amin Nakhlah’s Thought [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 100-83]

  • Analysis of the individual Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • Analysis of Translation Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

  • Analysis proverb Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • André Lefevere Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati) [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 39-66]

  • André Lefevere The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Anomalies Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Antoine Berman The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 84-61]

  • Antoine Berman Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 54-31]

  • Antoine Berman Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 173-204]

  • Antoine Berman Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Antoine Berman A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Antoine Berman Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Antoine Berman Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Antoine Berman The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

  • Antoine Berman Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Antoine Berman Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

  • Antoine Berman The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Approaches Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Arab darama Investigation of the Impact of One Thousand and One Nights on Pioneers of Arabic Modern Plays [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 38-13]

  • Arabic Contextual Equivalence in Arabic-Persian Translation: A pragmatic approach [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 59-78]

  • Arabic Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 29-56]

  • Arabic Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

  • Arabic The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 158-135]

  • Arabic Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 124-99]

  • Arabic Booker Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Arabic contemporary poetry A Review of Critics’ View Regarding Abd al-Rahman Shokry’s Pessimism [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 24-11]

  • Arabic dubbing Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 217-241]

  • Arabic dubbing Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Arabic grammar An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Arabic grammar The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Arabic into Persian translation An Investigation of Translation Errors in Renditions of al-Abarāt Manfalouti [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 131-150]

  • Arabicizing The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Arabic languae Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Arabic language The Specific Approach of Iranian Culture in Translation of some of Arabic concepts [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 11-28]

  • Arabic language The status of clause in Farsi language ,its implementation and compliance with Arabic language [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 115-138]

  • Arabic literature Contributions of Abdul Vahab’s Translations to Persian and Arabic Literature [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 81-120]

  • Arabic literature An Essay on the Translation of the Qur'an by Ataollah Farhang Ghahremani [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 141-166]

  • Arabic literature Translation Role in Comparative Literature and Contemporary Fiction of Iran and Arab [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 119-141]

  • Arabic Media Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

  • Arabic meter The Influence of Persian Poetic Meter on Arabic Poems of MīrDāmād [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 155-172]

  • Arabic Novel Translation Application of Newmark's Theory in the Transfer of the Unit of Culture in the Translation of Arabic Novels [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 149-177]

  • Arabic translation The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 175-195]

  • Arabic translation Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s Story: "Farsi Shekar Ast" [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 148-125]

  • Arabic translation Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 229-258]

  • Arabic translation Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • Arabic translation An Investigation of Cultural Components in Arabic Translation of “Kharidare Eshgh” According Newmark’s Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 199-224]

  • Arabic translation Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • Arabic translation Criticism and Analysis of Arabic Translations of Khayyam's Rubaiyat (Quatrains) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 253-296]

  • Arabic Translation, Cultural Elements, The novel &ldquo Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study) [(Articles in Press)]

  • Arabic translation structure Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Arabic words in Persian Arabic Words in Persian Challenges Evolved in Translation [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 169-150]

  • Arab leaders Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Assumption Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Ataullah Mohajerani The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Ayati A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Azzam Contributions of Abdul Vahab’s Translations to Persian and Arabic Literature [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 81-120]

B

  • Badalīyat Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Badi’ Mohammad Jomeh Criticism of the Translation of the Mantiq Al-Tair by Badi’ Mohammad Jomeh Based on Garces Theory [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 391-430]

  • Badredin Jajarmi An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Badr Shakir al-Sayyab The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 13-40]

  • Badr Shakir al-Sayyab The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Bahrampour’s Translation Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Baker’s Analytical Model Baker’s Narrative Theory and its Research Potentials in Translation Studies [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 45-72]

  • Bal’ami Translation The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Barid Al-Layl Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

  • Basics and Regulations Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

  • Beihaghi History The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 175-195]

  • Bilingualism Challenges to the Arabic Language in the Globalization Era [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 97-108]

  • Book of Al-Ayyam Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Borrowing Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

C

  • Cadr Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Carmen Garces Criticism of the Translation of the Mantiq Al-Tair by Badi’ Mohammad Jomeh Based on Garces Theory [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 391-430]

  • Carmen Garces Criticism of the Persian translation of the novel "In My Heart a Hebrew Girl" based on the model of Carmen Garces [(Articles in Press)]

  • Carmen Garcés A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 95-128]

  • Carmen Garces model Evaluation of Literary Texts Translation from Persian to Arabic Based on Carmen Garces Model [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 194-169]

  • Carmen Garces model Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Carmen Garcés Model Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Catford Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Catford Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Catford’s tTheory An Analysis of Forough Farrokhzad’s “Tavallod-i-Digar” Based on Catford’s Imaginative Translational Shifts Theory (a Comparative Case Study of Abdolmona-em and al-Attar Translations) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 249-283]

  • Challenges of translation Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Children Humor Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Christian Nord The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Christina Schäffner Analysis of the Persian Translation of the Speeches by the Qatari Minister and the Saudi Arabian Representative at the Opening of the 148th Session of the Arab League, Based on the Schäffner Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 355-390]

  • Civilization Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Civilization and Culture Challenges to the Arabic Language in the Globalization Era [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 97-108]

  • Classic Parnas in Amin Nakhlah’s Thought [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 100-83]

  • Classical Arabic And Persian Poetry Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • Cognitive linguistics The Role of Conceptual Metaphors in the Translation of Sahifa Sajadieh From the Linguistics Perspective and the Model of Lakoff and Johnson [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 121-144]

  • Cognitive linguistics An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Cognitive linguistics Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Coherence A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 11-36]

  • Coherence Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 108-81]

  • Coherence Techniques for Translating Text into three Areas of Sentence Structure, Time, and Pronouns [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 272-247]

  • Coillie Strategies for Translating Proper Names in the Arabic Translation of the Novel “Symphony of the Dead” based on the Model of Coillie (2007) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 179-197]

  • Collocation The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Collocation Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Combinations A New Reading Regarding the Contrast between Media and Standard Language and its Effect on Translation [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 36-13]

  • Communicate function Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 35-54]

  • Comparative Literature Translation Role in Comparative Literature and Contemporary Fiction of Iran and Arab [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 119-141]

  • Comparative Literature From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

  • Comparative proverbs The Concept of 'Absurdity' as Reflected in Persian and Arabic Proverbs [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 142-127]

  • Component analysis Study the Synonym in Quran Discourse due to Theory Component Analysis [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 34-11]

  • Compound Adjectives Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Compound sentence An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Concept Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Conceptual metaphor An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Conceptual relations Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Conceptual Relationships Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Conjunctive vav An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Constructive factors of ambiguity A Comparative Analysis of the Contributing Factors to Ambiguity in Sibuyeh's Book and its Translation based on Grammatical Cohesion Elements [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 300-273]

  • Contemporary Arab Poets Contemporary Arab Poets’ Innovation in Applying the Prophets’ Religious Stories [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 180-161]

  • Contemporary translations Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Contemporary translations Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Context A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Context A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Context Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Context-Based Verses Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Contrastive Analysis A Critical Study of the Translation of “Trends in Contemporary Arabic Poetry” Based on the Contrastive Analysis [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 233-260]

  • Court discourse The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Critical analysis Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 229-258]

  • Critical Discourse Analysis Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

  • Critical Discourse Analysis Translation of Political Texts (Arabic to Farsi) with the Approach of Critical Discourse Analysis [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 327-358]

  • Criticism Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam) [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 145-174]

  • Criticism Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Criticism Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • Criticism Review of the seventh verse translation of surah using by interpretive traditions [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 59-78]

  • Criticism A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Criticism Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Criticism Criticism of the Persian translation of the novel "In My Heart a Hebrew Girl" based on the model of Carmen Garces [(Articles in Press)]

  • Criticism of translation Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Critique of translation Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 78-55]

  • Cultural approach The Specific Approach of Iranian Culture in Translation of some of Arabic concepts [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 11-28]

  • Cultural categories Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s Story: "Farsi Shekar Ast" [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 148-125]

  • Cultural categories Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Cultural consumption Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Cultural context Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 98-79]

  • Cultural elements translation A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 175-202]

  • Cultural Filter Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Cultural taboos An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Culture The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 13-34]

  • Culture Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Culture An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Culture-oriented Translation Studies Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

D

  • Dahestani Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice [(Articles in Press)]

  • Deconstructive trends Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 54-31]

  • Deconstructive trends Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 173-204]

  • De-familiarization Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Defiance from standard An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Deforming tendencies A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Deforming tendencies Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Deforming tendencies Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Deletion Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 55-70]

  • Dependent Morpheme The Dependent Morpheme "GHAIR" and its Translation Equivalents in Persian [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 157-184]

  • Description Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 54-31]

  • Discourse A Study of the Changes in Time Implications in the Translation of Safi Najafi from Khayyam's Quatrains Relying on Cohesive Devices of the Text [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 138-115]

  • Discourse centered words Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 98-79]

  • Discourse dependence The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Nader Nezam Tehrani A Study of External Music in Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Translated by Nader Nezam Tehrani (Based on the first twenty Ghazals) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 9-31]

  • Donqol Reference to Heritagein Mehdi Akhavan Saleth and Amal Donqol [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 27-50]

  • Duplication Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

  • Dynamic equivalence From Adaptation to Equivalence Finding [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 85-102]

E

  • Economic and financial texts Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Elaboration Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Elahi A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Elahi Qomshei The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Emil Habibi Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Emphasis Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 110-85]

  • Emphatic devices The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Equal finding of words Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Equivalence Challenges Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Equivalent finding A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Equivalent finding Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Equivalent finding of vocabulary subscriptions Researching in translation from Arabic into Persian relying on the process of “moral equivalence’’ (case study of the novel Al-Sukariya) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 97-118]

  • Equivalents Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 37-54]

  • Errors and challenges of translation Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Etymological Ambiguity Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

  • Euphemism Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Euphemism Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 217-241]

  • Evaluation Evaluation of Literary Texts Translation from Persian to Arabic Based on Carmen Garces Model [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 194-169]

  • Evaluation of Quran Translation A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 95-128]

  • Evaluation of Translation Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Evaluation of Translation Quality Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Evans and Green Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Evolution of concepts The Specific Approach of Iranian Culture in Translation of some of Arabic concepts [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 11-28]

  • Explicitation The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 71-84]

  • Expository additions Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Expression change Changing Expression and Derision in Translating from Persian to Arabic based on Vine and Darlene's Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 216-197]

  • Expressive aspects The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • External music A Study of External Music in Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Translated by Nader Nezam Tehrani (Based on the first twenty Ghazals) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 9-31]

  • External rhythm Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

F

  • FadvāToqān An Investigation of Theme Developmentin Fadvā Toqān's Poems:From Despair to Hope and Resistance [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 51-74]

  • Faithful A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Fakheh Al-Khalifa Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Farouk Gweda, Poem, Romanticism, Realism Farouk Gweda: The Realist Romantic [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 80-61]

  • Farsi shekar ast Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s Story: "Farsi Shekar Ast" [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 148-125]

  • Fatemeh Jafari A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Feminism Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Ferdinand de Saussure Comparative analysis of the translations of the word "relative" in the Holy Quran (based on the theory of Ferdinand de Saussure) [(Articles in Press)]

  • Fiction Translation Role in Comparative Literature and Contemporary Fiction of Iran and Arab [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 119-141]

  • Field Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Finding equivalents The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Fizol-Islam Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Fluency in translation text Techniques for Translating Text into three Areas of Sentence Structure, Time, and Pronouns [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 272-247]

  • Fluidity The Examination of Fluidity Signs in Translating Poetic Texts: The Case of Translation of "Aghany Mahyar Aldamshqy" [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 182-159]

  • Focalization Critique of Translation of Marked Information Structures of Sharzad as Tophigh al-Hakim's Play [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 153-174]

  • Focalization Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Foladvand The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Fooladvand A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Fooladvand's translation The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Foregrounding Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 103-118]

  • Foreign word The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

  • Formal and Dynamic Equivalent Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

  • Forough Farrokhzad An Analysis of Forough Farrokhzad’s “Tavallod-i-Digar” Based on Catford’s Imaginative Translational Shifts Theory (a Comparative Case Study of Abdolmona-em and al-Attar Translations) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 249-283]

  • Fouladvand The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Frankenstein in Baghdad Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Functionalist Linguistics A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 11-36]

  • Function of Language The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

G

  • Garcés Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Garces model A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Garces model Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 279-306]

  • Garces model Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory) [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 329-354]

  • Garcés Model Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Garces Theory Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Garcia Model The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Garcias Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 9-44]

  • Gender-specific pronouns The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 71-84]

  • Ghada Al-Samman Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Ghazaliyat-e-Shams A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Ghazi Tanukhi Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice [(Articles in Press)]

  • Gholam Ali Haddad Adel A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Gibran Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Gibran Khalil Gibran Comparative Criticism of Persian Translations of Al-Ajniha al-Mutakassira Written by Gibran Khalil Gibran [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 110-85]

  • Gibran Khalil Gibran Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Globalization Challenges to the Arabic Language in the Globalization Era [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 97-108]

  • Golden River Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Golestan of Saadi The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 84-61]

  • Gottlieb Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 259-278]

  • Gottlieb Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Grammar-Lexical Level Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 279-306]

  • Grammatical cohesion factors A Comparative Analysis of the Contributing Factors to Ambiguity in Sibuyeh's Book and its Translation based on Grammatical Cohesion Elements [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 300-273]

  • Grete operation Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Gulistan From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

H

  • Habib Allāh Abbāsi A Critical Study of the Translation of “Trends in Contemporary Arabic Poetry” Based on the Contrastive Analysis [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 233-260]

  • Hafez Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Hafez Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Hafez Shirazi Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati) [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 39-66]

  • Hafez's Poetry Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • Halabi The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • HamameRooh Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Hamidreza Mohajerani Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

  • Hayfa Baytar Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Hesamuddin Mostafa Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Heterogeneity The style of translators of the Quran in the translation of the structure of the praise and blame to Farsi [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 57-78]

  • Higher Education Institutions A Look at the Translation Process in Afghanistan's Higher Education Institutions in 2019 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 145-180]

  • Hoda Criticism of the Translation of the "Heteroglossia" Style of Novel In Three Persian Translations of the Novel "Post-e Shabaneh" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 35-68]

  • Holy Quran Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • Holy Quran Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

  • Holy Quran Translation A New Look at the Translation of the Holy Quran Based on the Components of the Translation Unit (Case Critique: Translations by Moezi, Payandeh, Makarem Shirazi and Ansarian) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 1-42]

  • Homonymy Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

  • Hope An Investigation of Theme Developmentin Fadvā Toqān's Poems:From Despair to Hope and Resistance [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 51-74]

  • House textual theory Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 110-85]

  • Humor translation A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

I

  • Ibn al-Muqaffa' A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Ibn Hisham Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Ibrahim al-Kawny Mythsand Local Beliefsin the Novel "Nazif al-Hijr" [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 82-59]

  • Ibrahim Touqan Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

  • Ideology The Hidden Approach of Politics and Ideology in Translating Media Vocabulary [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 61-89]

  • Ideology Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

  • Ideology Criticism and Analysis of Arabic Translations of Khayyam's Rubaiyat (Quatrains) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 253-296]

  • Ideology Translation of Political Texts (Arabic to Farsi) with the Approach of Critical Discourse Analysis [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 327-358]

  • Ideology Analysis of the Persian Translation of the Speeches by the Qatari Minister and the Saudi Arabian Representative at the Opening of the 148th Session of the Arab League, Based on the Schäffner Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 355-390]

  • Idiomatic Meaning An Essay on the Translation of the Qur'an by Ataollah Farhang Ghahremani [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 141-166]

  • Idioms Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Iḥsān Abbās A Critical Study of the Translation of “Trends in Contemporary Arabic Poetry” Based on the Contrastive Analysis [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 233-260]

  • Ihsan Abdel Quddous Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • Ilsāq Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Image Schemas Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Imam Ali (pbuh) From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

  • Imam Ali (pbuh) A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Imamat va Rahbari Book Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Impression and Adaptation Investigation of the Impact of One Thousand and One Nights on Pioneers of Arabic Modern Plays [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 38-13]

  • Individual order A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Information structure Critique of Translation of Marked Information Structures of Sharzad as Tophigh al-Hakim's Play [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 153-174]

  • Information structure Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Injunctions verses Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • In My Heart A Hebrew Girl Criticism of the Persian translation of the novel "In My Heart a Hebrew Girl" based on the model of Carmen Garces [(Articles in Press)]

  • Internal Music Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Interpretation Review of the seventh verse translation of surah using by interpretive traditions [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 59-78]

  • Interpretation of Quran Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Interpreting Quran The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Interpretive traditions Review of the seventh verse translation of surah using by interpretive traditions [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 59-78]

  • Intertextuality Transferring the Meaning and Intertextuality Based on Leppihalme’s Model: A case study of Ahmad Mattar's poems [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 41-58]

  • Intertextuality A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

  • Intrenal rhythm Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

  • Involved words Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

  • Iran Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Iraq Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Iraqi's contemporary poetry Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Irony and Simile Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Islam and Iran The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Ivir Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 134-109]

  • Ivir Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

  • Ivir's Model Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

J

  • Jahiz Investigation of Jahiz’ Ideas on Poetry and Its Criticism [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 42-25]

  • Jalal Al-ahmad Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 203-228]

  • Jalāl Āl-e-Ahmad Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Jami’s poem Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

  • Jami's Baharestan Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Jami’s Poem An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Javad Ali Kassar Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Jazorah va Hesada An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada” [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 55-80]

  • Jean-Rene Ladmiral Induction of Translation of the Story of "Thousand and One Nights" by Abdellatif Tasouji Based on the Pattern of Jean-Rene Ladmiral [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 58-37]

  • Jehad sermon of Nahjul Balaghe Cognitive metaphors and the impact on the translation of Nahjul Balagha (case study of the sermon of Jehad in translation of Shahidi and Feyzol-Islam [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 9-38]

  • Jibraeil Al- Mokhalla The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 84-61]

  • Journal Arabic Language and Literature Researches Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 229-258]

  • Journalism language A New Reading Regarding the Contrast between Media and Standard Language and its Effect on Translation [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 36-13]

  • Journal of Translation Researches in the Arabic Language and Literature Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Julian House Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Julian House Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

K

  • Kaad in the Glorious Qur'an An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Kahf Surah The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Kalila and Demna A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Kalila and Dimna The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Karim Pour zubeid Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Karl Bühler Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Khadiv Jam Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Khawla Hamdi Criticism of the Persian translation of the novel "In My Heart a Hebrew Girl" based on the model of Carmen Garces [(Articles in Press)]

  • Khayyam A Study of the Changes in Time Implications in the Translation of Safi Najafi from Khayyam's Quatrains Relying on Cohesive Devices of the Text [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 138-115]

  • Khayyām The Transformations of domain of discourse in conceptual translation of Rubāiyāt of Khayyām Nīshāpūrī by Mohammad Abdullah Nur-al-din [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 129-152]

  • Khayyam Rubaiyat The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 158-135]

  • Khayyam Rubaiyat Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Khayyam's quatrains Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Khayyam's quatrains Criticism and Analysis of Arabic Translations of Khayyam's Rubaiyat (Quatrains) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 253-296]

  • Khorramshahi A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Khorramshahi The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Kiss the Lovely Face of God Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

L

  • Ladmiral's Theory Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Language Relativity The Study of Linguistic Relativity in the Translation of “Al-Shahaz” (The Beggar) Novella by Naguib Mahfouz in Two Subjects of Gender and Day and Night [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 307-326]

  • Larson’s Theory The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Lawrence Venuti Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Law translation Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • Leonard Talmy Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Leppihalme Transferring the Meaning and Intertextuality Based on Leppihalme’s Model: A case study of Ahmad Mattar's poems [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 41-58]

  • Lexical and grammar balance Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 110-85]

  • Lexical and Syntactic Multi- Meaningfulness Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 93-120]

  • Lexical equality species Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Lexicology The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Lexicons Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 37-54]

  • Lexis A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Lidded Mirrors Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Linguistic and Linguistic Functions Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Linguistic balance An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 30-9]

  • Linguistic context An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada” [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 55-80]

  • Linguistic context Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 55-70]

  • Linguistic context Review of Translation of Sura Al-Qara’a based on its Linguistic Context: A Case Study of Translations by Fouladvand and Makarem-eh Shirazi [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 246-217]

  • Linguistic Duality Challenges to the Arabic Language in the Globalization Era [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 97-108]

  • Linguistic relativity Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 124-99]

  • Linguistic relativity Linguistic Relativity in the Equivalence and Translation of the Concepts of Hand Organ Names in Arabic Based on Cognitive and Cultural Approaches [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 219-254]

  • Linguistics Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Linguistics The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Literal A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Literary creation Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

  • Literary signs The Examination of Fluidity Signs in Translating Poetic Texts: The Case of Translation of "Aghany Mahyar Aldamshqy" [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 182-159]

  • Loyalty Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

M

  • Machine Translation Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 29-56]

  • Magdalena Panek A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Magdalena Panek's Approach Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Māghūt A Glance at Mohammad Al-Māghūt’s Life, Poem and Adversities (1934-2006) [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 95-114]

  • Majedeh Al-Anani Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Majedeh Anani Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 203-228]

  • Majnun Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Makarem Shirazi A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 95-128]

  • Mantiq Al-Tair Criticism of the Translation of the Mantiq Al-Tair by Badi’ Mohammad Jomeh Based on Garces Theory [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 391-430]

  • Maraashipour An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Marzbannameh Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Marzbannameh Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Masnavi Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • Match The status of clause in Farsi language ,its implementation and compliance with Arabic language [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 115-138]

  • Meaning The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 13-40]

  • Meaning Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 35-54]

  • Meaning-based translation The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Meaning-generating An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Meaning-oriented theory Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Meanings of the preposition “bā” Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Meaning units Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Meant consequential A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Media The Hidden Approach of Politics and Ideology in Translating Media Vocabulary [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 61-89]

  • Meschonnic’s Translation Poetics Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • Metonymies Translation Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • Metonymy Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Military Discourse The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 73-94]

  • Modern Poetry Translation Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Modulation A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Modulation The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Modulation Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Mohammad Abdullah Nur-al-din The Transformations of domain of discourse in conceptual translation of Rubāiyāt of Khayyām Nīshāpūrī by Mohammad Abdullah Nur-al-din [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 129-152]

  • Mohammad al-Faorati Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati) [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 39-66]

  • Mohammad Dashtee A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Mohammad Dashti Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 9-44]

  • Mohammad Dehghani The Study of Linguistic Relativity in the Translation of “Al-Shahaz” (The Beggar) Novella by Naguib Mahfouz in Two Subjects of Gender and Day and Night [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 307-326]

  • Mohammad Noureddine Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Mohammad Sadeq Shariat A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 175-202]

  • Mohammad Saied Jamaleddin A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Mona Baker Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 203-228]

  • Morteza Motahari Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Motif Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Mousavi Garmaroodi`s translation Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Mozaffar al-Navvāb Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Muhammad al-Furati Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 98-79]

  • Muhammad ibn Abdullah Bukhari A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Multi-layer Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Multilingual dictionaries Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Muqābilah Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Muqaraba Verbs An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Musa Aswar Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Myths and Local Beliefs Mythsand Local Beliefsin the Novel "Nazif al-Hijr" [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 82-59]

N

  • Naguib Mahfouz An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Naguib Mahfouz The Study of Linguistic Relativity in the Translation of “Al-Shahaz” (The Beggar) Novella by Naguib Mahfouz in Two Subjects of Gender and Day and Night [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 307-326]

  • Nahj al-Balagha A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Nahj al-Balagha Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Nahj al-Balagha Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Nahj al-Balagha Fixed Linguistic Forms and Problems of Finding Its Equivalence In Translations of Nahj Al-Balagha [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 145-178]

  • Nahj al-Balāgha From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

  • Nahj al-Balaghah Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 9-44]

  • Nahj al-Balaghah Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Nahjolbalagha A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Nahjolbalaghe Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam) [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 145-174]

  • Nahjolbalaqeh A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 121-144]

  • Nahjul Balaghah A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Nahr al-Dhahab Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Naida Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

  • Narrative and dramatic texts Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Nasib Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Nasr-Allah Monshi The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Nasrallah Munshi A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Nazar Qobbani Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 78-55]

  • Nazif al-Hijr Mythsand Local Beliefsin the Novel "Nazif al-Hijr" [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 82-59]

  • Nazik al-Malaika The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 13-40]

  • Neutrality The Hidden Approach of Politics and Ideology in Translating Media Vocabulary [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 61-89]

  • Newmark The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 13-34]

  • Newmark Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • Newmark The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Newmark Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Nizar Qabbani The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 13-40]

  • Nizar Qabbani Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Non-Verbal Aspects Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Noon Val-Ghalam Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • Norms Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Novel Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

  • Novel midnight Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Novel translation Criticism of the Translation of the "Heteroglossia" Style of Novel In Three Persian Translations of the Novel "Post-e Shabaneh" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 35-68]

  • Novice translator From Adaptation to Equivalence Finding [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 85-102]

  • Nun and Al-Qalam Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 203-228]

  • Nūn wa al-Qalam Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

O

  • One Thousand and One Nights Investigation of the Impact of One Thousand and One Nights on Pioneers of Arabic Modern Plays [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 38-13]

  • Optimism A Review of Critics’ View Regarding Abd al-Rahman Shokry’s Pessimism [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 24-11]

  • Oral interpretation The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 73-94]

  • Original Language Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

P

  • Palestine Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

  • Palestine Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Paradigmatic and syntagmatic relations Meaning Formation Structure in Surah Al-Kafirun as a Literary Text: A Structuralist Approach [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 134-111]

  • Paraphrasing A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Paraphrasing Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Parnas Parnas in Amin Nakhlah’s Thought [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 100-83]

  • Pathology Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Persian Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 29-56]

  • Persian Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

  • Persian Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 124-99]

  • Persian dubbing Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 259-278]

  • Persian grammar Types of ‘Ya’ in Persian and Difficulties of Its Translation [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 91-112]

  • Persian language Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Persian language The Specific Approach of Iranian Culture in Translation of some of Arabic concepts [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 11-28]

  • Persian language The status of clause in Farsi language ,its implementation and compliance with Arabic language [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 115-138]

  • Persian language The Dependent Morpheme "GHAIR" and its Translation Equivalents in Persian [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 157-184]

  • Persian meter The Influence of Persian Poetic Meter on Arabic Poems of MīrDāmād [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 155-172]

  • Persian to Arabic The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 73-94]

  • Persian translation The style of translators of the Quran in the translation of the structure of the praise and blame to Farsi [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 57-78]

  • Persian translation structure Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Persion Language Review of the Quran translation from shah waliullah Dehlavi [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 79-96]

  • Peter Newark A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 175-202]

  • Peter Newmark Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s Story: "Farsi Shekar Ast" [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 148-125]

  • Peter Newmark An Investigation of Cultural Components in Arabic Translation of “Kharidare Eshgh” According Newmark’s Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 199-224]

  • Peter Newmark Application of Newmark's Theory in the Transfer of the Unit of Culture in the Translation of Arabic Novels [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 149-177]

  • Phrase Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Pierini Equivalence of Similes in the Arabic Translation of the Symphony of the Dead Novel Based on the Pierini Model (2007) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 139-156]

  • Pierini Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Pierre Bourdieu Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Play Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Poems Translation Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Poem translation An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Poem translation Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Poetry Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Poetry Investigation of Jahiz’ Ideas on Poetry and Its Criticism [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 42-25]

  • Poetry Language Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Poetry translation The Dialectic of Rhythm and Expression in the Translation of Classical Arabic Poetry into Classical Persian Poetry [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 67-97]

  • Poetry translation Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Poetry translation Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • Political discourse A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Political-Divine Testament of Imam Khomeini The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Political Stance Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

  • Post-e Shabaneh Criticism of the Translation of the "Heteroglossia" Style of Novel In Three Persian Translations of the Novel "Post-e Shabaneh" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 35-68]

  • Pragmatics Contextual Equivalence in Arabic-Persian Translation: A pragmatic approach [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 59-78]

  • Pragmatics Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Praise Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Prince Ehtejab Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Processing Effort Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Professional ethics of translator Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Prophet novel Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Prophets’ Personalities Contemporary Arab Poets’ Innovation in Applying the Prophets’ Religious Stories [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 180-161]

  • Proverb Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Proverb The Concept of 'Absurdity' as Reflected in Persian and Arabic Proverbs [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 142-127]

  • Proverb A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 35-72]

  • Proverbs The Rotation of Cultural Signs is a Continuum to Repair the Discourse Gap in the Translation of Proverbs (Case Study: Translation of Proverbs from Arabic to Persian) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 9-34]

  • Pub of the Black Cat A Criticism of the Translation of a Symbolic Story: A Review of the Translation of The Pub of the Black Cat [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 113-139]

Q

  • Qasr ('shortness') Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 103-118]

  • Quality Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Quantitative and Qualitative impoverishment The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

  • Quantitative equality An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Quran Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Quran Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Quran The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

  • Quran A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Quran Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and Their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 84-59]

  • Qur’an Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 93-120]

  • Quran discourse Study the Synonym in Quran Discourse due to Theory Component Analysis [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 34-11]

  • Qur'an English translations Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 110-85]

  • Quranic allusions Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Quranic stories Employing the Quranic Stories in Ummayyid Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 128-109]

  • Quran temporary translations Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Quran translation The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Quran Translation Criticism Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

R

  • Rah The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 71-84]

  • Rahū The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

  • Ranslation Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Receiving Aesthetics The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Recreation Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

  • Recreation An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Reduction Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

  • Referential Meaning Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Religious Heritage Contemporary Arab Poets’ Innovation in Applying the Prophets’ Religious Stories [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 180-161]

  • Religious Poetry A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

  • Representation of Heritage Employing the Quranic Stories in Ummayyid Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 128-109]

  • Research Potentials Baker’s Narrative Theory and its Research Potentials in Translation Studies [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 45-72]

  • Resistance, Hope Farouk Gweda: The Realist Romantic [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 80-61]

  • Reuben Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

  • Review and criticism of translation A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 121-144]

  • Revolution Supreme Leader message to pilgrims Evaluation of Literary Texts Translation from Persian to Arabic Based on Carmen Garces Model [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 194-169]

  • Rewriting The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Reza Ameri The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Rhetoric A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Rhetoric A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Rhythm of thought Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

  • Romanticism Abolqāsem al-Shābī between Romanticism and Symbolism [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 1-26]

  • Root word “Sharā” The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Rotating cultural Sign The Rotation of Cultural Signs is a Continuum to Repair the Discourse Gap in the Translation of Proverbs (Case Study: Translation of Proverbs from Arabic to Persian) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 9-34]

  • Rozeh Alvard Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 98-79]

  • Ruhollah Rahimi Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

S

  • Sa'di’s Gulistan Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 98-79]

  • Saadi's Golestan Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Sababīyat Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Sadegh Hedayat Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 134-109]

  • Sadegh Hedayat Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • SadeghNashat The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 175-195]

  • Sa'di From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

  • Saeid Aboonahs Khoshbodbin Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Safar&rdquo Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study) [(Articles in Press)]

  • Safavid Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Sahifeh Sajjadieh Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 54-31]

  • Sahife Sajjadiyeh Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 108-81]

  • Sarhadi Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Satellite Framing Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Satire Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Sayyid al-Qamar Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • School Principal Novel Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Schweitzer and Ratsker Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Scientific Citation Index Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Scientific Collaboration Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Scientific Map Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Scientific Productions Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Season of Migration to the North The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Semantic and communicative translation An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 30-9]

  • Semantic and communicative translation Techniques for Translating Text into three Areas of Sentence Structure, Time, and Pronouns [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 272-247]

  • Semantic and explanatory translations A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Semantic Balance Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • Semantic Change Arabic Words in Persian Challenges Evolved in Translation [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 169-150]

  • Semantic deviation The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Semantic equivalent finding Researching in translation from Arabic into Persian relying on the process of “moral equivalence’’ (case study of the novel Al-Sukariya) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 97-118]

  • Semantic extension Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Semantic fields The Concept of 'Absurdity' as Reflected in Persian and Arabic Proverbs [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 142-127]

  • Semantic Horizon The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Semantic implication Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Semantic relation Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 55-70]

  • Semantics Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 55-70]

  • Semantics Review of Translation of Sura Al-Qara’a based on its Linguistic Context: A Case Study of Translations by Fouladvand and Makarem-eh Shirazi [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 246-217]

  • Semantics The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Sepehr Sign The Rotation of Cultural Signs is a Continuum to Repair the Discourse Gap in the Translation of Proverbs (Case Study: Translation of Proverbs from Arabic to Persian) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 9-34]

  • Seven Techniques Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Shahrzad Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Shahrzad play A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 175-202]

  • Shakrestan TV Series Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Shokrullah Shojaifar Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Sibavayeh Translation of Elements of the Extralinguistic Context in the First Volume of "AlKetab" by Sibaviye [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 185-207]

  • Sibawayh Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Sibuyeh's book A Comparative Analysis of the Contributing Factors to Ambiguity in Sibuyeh's Book and its Translation based on Grammatical Cohesion Elements [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 300-273]

  • Simplification An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Simultaneous translation A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Situational Context Contextual Equivalence in Arabic-Persian Translation: A pragmatic approach [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 59-78]

  • Situational Context Translation of Elements of the Extralinguistic Context in the First Volume of "AlKetab" by Sibaviye [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 185-207]

  • Slippage in the Referential Meaning Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Socionarrativity Baker’s Narrative Theory and its Research Potentials in Translation Studies [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 45-72]

  • Source language Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Speech Changing Expression and Derision in Translating from Persian to Arabic based on Vine and Darlene's Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 216-197]

  • Speech act Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Standard language A New Reading Regarding the Contrast between Media and Standard Language and its Effect on Translation [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 36-13]

  • Stipulation Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Stories of Al-Amir Al-Marzban on the Language of Animals Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Story Collection "Al-Hob Fawqa Hadabit al-Haram" Reflection of the Effect of Slang Components in Translation (Case Study: The Collection of Stories "Al-Hob Fawqa Hadabit Al-Haram") [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 92-67]

  • Strategies A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Structural Syntax The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Structure Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 35-54]

  • Structure A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Structure Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 37-54]

  • Style The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Style and structure A New Reading Regarding the Contrast between Media and Standard Language and its Effect on Translation [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 36-13]

  • Subject and complement Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 103-118]

  • Subordinate clause of purpose An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Succession The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Sufficiency An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 30-9]

  • Sufficiency Format Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Surah al-Bayyinah A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 11-36]

  • Surah Al-Israa Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Surah Alkafirun Meaning Formation Structure in Surah Al-Kafirun as a Literary Text: A Structuralist Approach [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 134-111]

  • Surah Al-Naml A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Surah Maryam Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Survey Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

  • Symbolism Abolqāsem al-Shābī between Romanticism and Symbolism [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 1-26]

  • Synonym Study the Synonym in Quran Discourse due to Theory Component Analysis [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 34-11]

  • Synonymy Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Syntactical-morphological level A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 95-128]

  • Syntactic ambiguity Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and Their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 84-59]

  • Syntagmatic relation (Collocation) Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 55-70]

  • Syntax Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

T

  • Tabari Translation The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Tab’īz Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Ta’dīyah Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Taha Hossein Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Taha Husain The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Tahereh Saffarzadeh A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 11-36]

  • Taieh Ibn Fareza An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Ta’kīd Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Tawfiq al-Hakim Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Technical- Literary pathology Review of the Quran translation from shah waliullah Dehlavi [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 79-96]

  • Term Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

  • Text-Changing Tendencies The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Text Distortion Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • The Blind Owl Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 134-109]

  • The Blind Owl Translation Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 173-204]

  • The Concept of Untranslatability Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • The Holy Quran Review of the Quran translation from shah waliullah Dehlavi [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 79-96]

  • The Holy Quran Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • The Holy Quran The style of translators of the Quran in the translation of the structure of the praise and blame to Farsi [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 57-78]

  • The Holy Quran Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • The Holy Quran Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 279-306]

  • The Holy Qur'an Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • The Holy Qur'an A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

  • The Holy Qur’an A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • The Holy Qur’an A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 11-36]

  • The King and the Handmaiden Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • The legal concepts of the Quran Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • The Length of Nights Novel Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • The novel of Jesus Ibn Al-Ansan Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • The Novel "Under the Feet of Mothers" Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • The ode of “Rahala-Alnahar” The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Theory of Order Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • The Process of Equalization Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • The Quran translation Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • The Qur'an Translation Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • The Reciprocal Services between Islam and Iran The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • The Sermon Ashbah Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • The words of Quran Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • The world A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Thought Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 124-99]

  • Time A Study of the Changes in Time Implications in the Translation of Safi Najafi from Khayyam's Quatrains Relying on Cohesive Devices of the Text [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 138-115]

  • Topicalization Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Tourism Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Transformation Components Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Translated of alketab A Comparative Analysis of the Contributing Factors to Ambiguity in Sibuyeh's Book and its Translation based on Grammatical Cohesion Elements [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 300-273]

  • Translation Assessment Model A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 95-128]

  • Translation Challenges Arabic Words in Persian Challenges Evolved in Translation [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 169-150]

  • Translation Criticism A Criticism of the Translation of a Symbolic Story: A Review of the Translation of The Pub of the Black Cat [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 113-139]

  • Translation Criticism The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Translation Criticism Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 279-306]

  • Translation Criticism Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Translation Criticism Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Translation Criticism Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • Translation Criticism The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Translation Criticism Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Translation Criticism The Role of Conceptual Metaphors in the Translation of Sahifa Sajadieh From the Linguistics Perspective and the Model of Lakoff and Johnson [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 121-144]

  • Translation Criticism Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Translation Criticism Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Translation Criticism A Study of External Music in Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Translated by Nader Nezam Tehrani (Based on the first twenty Ghazals) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 9-31]

  • Translation Criticism An Analysis of Forough Farrokhzad’s “Tavallod-i-Digar” Based on Catford’s Imaginative Translational Shifts Theory (a Comparative Case Study of Abdolmona-em and al-Attar Translations) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 249-283]

  • Translation Criticism Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Translation Criticism Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Translation Criticism Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • Translation Criticism Criticism of the Translation of the Mantiq Al-Tair by Badi’ Mohammad Jomeh Based on Garces Theory [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 391-430]

  • Translation critique Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Translation critique A New Look at the Translation of the Holy Quran Based on the Components of the Translation Unit (Case Critique: Translations by Moezi, Payandeh, Makarem Shirazi and Ansarian) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 1-42]

  • Translation critique Analysis of the Persian Translation of the Speeches by the Qatari Minister and the Saudi Arabian Representative at the Opening of the 148th Session of the Arab League, Based on the Schäffner Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 355-390]

  • Translation equivalence The Examination of Fluidity Signs in Translating Poetic Texts: The Case of Translation of "Aghany Mahyar Aldamshqy" [Volume 6, Issue 15, 2016, Pages 182-159]

  • Translation Equivalent The Dependent Morpheme "GHAIR" and its Translation Equivalents in Persian [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 157-184]

  • Translation Evaluation Model Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

  • Translation from Arabic to Persian and vice-versa Pathology of Translation Abilities of Undergraduate Students of Arabic Language and Literature and Teaching Arabic-Farsi Translation and Vice Versa Relying on Error Analysis [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 330-301]

  • Translation from intermediate language Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Translation from Persian into Arabic Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 173-204]

  • Translation Machin Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 29-56]

  • Translation Methods of Simile Equivalence of Similes in the Arabic Translation of the Symphony of the Dead Novel Based on the Pierini Model (2007) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 139-156]

  • Translation of ai-Kitab Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Translation of contemporary Arabic poetry Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Translation of Fardghan’s Novel Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Translation of Fotuh Al-Ghayb Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory) [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 329-354]

  • Translation of Holy Quran Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

  • Translation of Interjections Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Translation of metonym A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Translation of Nahj ul-balaghah Sermons Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Translation of Nūn wa al-Qalam The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

  • Translation of poems Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 78-55]

  • Translation of Quran Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • Translation of Quran Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Translation of Quran The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Translation of Sacred Texts Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Translation of Terms Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Translation of the Glorious Qur’an Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 103-118]

  • Translation of the Holy Quran A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Translation of the Metaphor The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Translation Pathology The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2019, Pages 73-94]

  • Translation Quality Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Translation quality assessment Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • Translations Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Translation Strategies Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Translation Strategies Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Translation Studies The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Translation teaching method Pathology of Translation Abilities of Undergraduate Students of Arabic Language and Literature and Teaching Arabic-Farsi Translation and Vice Versa Relying on Error Analysis [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 330-301]

  • Translation Theories Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

  • Translation universals The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2013, Pages 71-84]

  • Trends in Contemporary Arabic Poetry A Critical Study of the Translation of “Trends in Contemporary Arabic Poetry” Based on the Contrastive Analysis [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 233-260]

  • Types of ‘Ya’ Types of ‘Ya’ in Persian and Difficulties of Its Translation [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 91-112]

U

  • Umberto Eco Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Ummayid Poetry Employing the Quranic Stories in Ummayyid Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 128-109]

  • Understanding the text An Analysis of Understanding the Text and Re-Creation in the Translation of Jailing the Rainbow According to Wilss’s Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 160-139]

  • Under the canopy Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

V

  • Van Coillie Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Van Dijk model Translation of Political Texts (Arabic to Farsi) with the Approach of Critical Discourse Analysis [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 327-358]

  • Various types of FA The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Verbosity Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2017, Pages 54-31]

  • Verse An Essay on the Translation of the Qur'an by Ataollah Farhang Ghahremani [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 141-166]

  • Vienna and Darblaneh Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Vinay and Darbelnet Model Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Vinay and Darbelnet Model Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Vine and Darlene Changing Expression and Derision in Translating from Persian to Arabic based on Vine and Darlene's Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 216-197]

  • Viney and Darbelnet Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

W

  • Weeding of Zein Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Wilss An Analysis of Understanding the Text and Re-Creation in the Translation of Jailing the Rainbow According to Wilss’s Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 160-139]

  • Women’s Language Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Women’s Writing Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Written translation Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

Y

  • YahyaAlkheshab The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 175-195]

  • Yahya al-Samawy Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Yahya Yasrebi The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Youssef Hussein Bakkar Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Youssef Zaydan Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

Z

  • Zand Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Zionism Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

  • Zootopia A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Zulaikha Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

login